Φάκελος: [Φακ. 3: Δεκαοκτώ αντίγραφα διπλωματικών εγγράφων που αφορούν τα Επτάνησα]


 

Τα εν λόγω έγγραφα είναι τοποθετημένα σε ιδιαίτερο -μεταγενέστερο- φάκελο και φέρουν (σχετικά πρόσφατη) αρίθμηση με στυλό, από τον αριθμό πέντε (5) έως τον αριθμό είκοσι δύο (22). Τα υπ’ αριθ. 5 και 6 έχουν γραφεί από το ίδιο πρόσωπο. Το υπ’ αριθ. 7 έχει διαφορετικό γραφικό χαρακτήρα, ενώ τα υπ’ αριθ. 8 έως 22 είναι γραμμένα από το ίδιο χέρι, διαφορετικό όμως από το χέρι που αντέγραψε τα έγγραφα 5, 6 και 7.

Η ακόλουθη ταξινόμηση και σύντομη περιγραφή βασίζεται στην πρόσφατη αρίθμηση, χωρίς να λαμβάνει υπ’ όψη της αυστηρή χρονολογική σειρά. Εξαιρουμένων των υπ’ αριθ. 5, 6 και 7 (για τα οποία καταγράφεται ακολούθως ο τίτλος των εγγράφων και στα γαλλικά), η περιγραφή γίνεται κατ’ ευθείαν σε ελληνική μετάφραση.

5.      To εν λόγω έγγραφο είναι χωρισμένο σε δύο κάθετες στήλες. Στην αριστερή πλευρά υπάρχει το γαλλικό κείμενο και στην δεξιά η ελληνική μετάφραση (με διαφορετικό γραφικό χαρακτήρα).

 Copie de lettre particuliere addressee en date du 11/23 Septembre 1815 parle Conte Capodistrias, Penipotentiaire de Russie, au Vicomte Castelereagh, Penipotentiaire d’Angleterre.  

Μετάφρασις του από 11/23 Σεπτεμβρίου 1815 ιδιαιτέρου γράμματος παρά του Κόμητος Καποδίστρια, πληρεξουσίου της Ρωσίας, προς τον υποκόμητα του Κάστλερηγ πληρεξούσιου της Αγγλιτέρας.

Φύλλα τέσσερα (4). Γλώσσες: Γαλλικά Ελληνικά.

 

6.      To εν λόγω έγγραφο είναι επίσης χωρισμένο σε δύο κάθετες στήλες. Στην αριστερή πλευρά υπάρχει το γαλλικό κείμενο και στην δεξιά η ελληνική μετάφραση (με διαφορετικό γραφικό χαρακτήρα).

Copie d’office adresse en date du 11/23 Septembre 1815 parle Conte Capodistrias, Penipotentiaire de Russie, au Vicomte Castelereagh, Penipotentiaire d’Angleterre.  

Μετάφρασις του από 11/23 Σεπτεμβρίου 1815 εξ επαγγέλματος γράμματος παρά του Κόμητος Καποδίστρια, πληρεξουσίου της Ρωσίας, προς τον υποκόμητα του Κάστλερηγ πληρεξούσιου της Αγγλιτέρας.

Φύλλα τέσσερα (4). Γλώσσες: Γαλλικά Ελληνικά.

7.      Copie d’ une depeche de Mr 1 Ambassadeur, Comte de Lieven au secretaire d’ etat Comte de Capodistrias en date de Londres le 20 Decembre 1816 / 1 Javier 1817.  Φύλλα τέσσερα (4). Γλώσσα: Γαλλικά.

8.      Liste des Preces concenant la negociation confidenntielle relative aux affaires Ionienes.

Ακολουθεί η μετάφραση του εν λόγω εγγράφου στα ελληνικά:

Κατάλογος των εγγράφων που αφορούν την εμπιστευτική διαπραγμάτευση σχετικά με τις Ιονικές υποθέσεις.

1. Επιστολή του Γραφείου της Αυτού Εξοχότητος του Αυτοκράτορος της Ρωσίας στον υποκόμη Κάστλερηγ.

2. Επιστολή του Γραφείου στον στρατηγό Δούκα του Ουέλλιγκτον.

3. Επιστολή του Στρατηγού Δούκα του Ουέλλιγκτον στον Κόμη Καποδίστρια.

4. Επιστολή του Υποκόμη  Κάστλερηγ στον ίδιο.

5. Απάντηση του Δούκα του Ουέλλιγκτον στον Αυτοκράτορα.

6. Απάντηση του υποκόμη Κάστλερηγ στην Αυτού Εξοχότητα.

7. Επιστολή του Κόμη Καποδίστρια από τη Βαρσοβία στον λόρδο Bathurst, η οποία συνοδεύει ένα υπόμνημα και τα παραρτήματα Α, Β,C, D, E.

8. Επιστολή του ιδίου στον Δούκα του Ουέλλιγκτον.

Φύλλο ένα (1). Γλώσσα: Γαλλικά. (χ.χ.)

 

9.      Αντίγραφο μιας επιστολής από το Γραφείο, στον υποκόμη Κάστλερηγ, Τsarskoeselo (κατοικία της Αυτοκρατορικής οικογένειας), 23 Ιουλίου 1819.

Φύλλο ένα (1). Γλώσσα: Γαλλικά.

 

10.   Αντίγραφο μιας επιστολής από το Γραφείο, στον Στρατηγό Δούκα του Ουέλλιγκτον, Τsarskoeselo (κατοικία της Αυτοκρατορικής οικογένειας), 23 Ιουλίου 1819. Φύλλο ένα (1). Γλώσσα: Γαλλικά.

 

11.  Αντίγραφο μιας επιστολής του Δούκα του Ουέλλιγκτον στον Κόμη Καποδίστρια από το Λονδίνο, στις 26 Αυγούστου 1819.

Φύλλο ένα (1). Γλώσσα: Γαλλικά.

 

12.  Αντίγραφο μιας επιστολής του Λόρδου Κάστλερηγ στον Κόμη Καποδίστρια GrayTarm, (χ.χ.).  Φύλλο ένα (1). Γλώσσα: Γαλλικά.

 

13.  Αντίγραφο μιας επιστολής που απευθύνεται στην Αυτού Εξοχότητα από τον Δούκα του Ουέλλιγκτον, με ημερομηνία StatfeldSaye την 5η Σεπτεμβρίου και ελήφθη την 24η Σεπτεμβρίου 1819.

Φύλλα δύο (2). Γλώσσα: Γαλλικά.

 

14.  Μετάφραση μιας επιστολής που απευθύνεται στη Αυτού Αυτοκρατορική Εξοχότητα από τον Υποκόμη Κάστλερηγ με ημερομηνία GrayTarm3η Σεπτεμβρίου 1819.

Φύλλα δύο (2). Γλώσσα: Γαλλικά.

15.  Υπόμνημα σχετικά με την σημερινή κατάσταση των Ηνωμένων Πολιτειών των Ιονίων Νήσων, που απευθύνεται εμπιστευτικά στην Αυτού Εξοχότητα τον Κόμη Bathurst, από τον Κόμη Καποδίστρια

& 1. Σχετικά με τη συνθήκη της 5ης Νοεμβρίου 1815 και του Συνταγματικού Χάρτη της 2ας Μαΐου του 1817.

Φύλλα είκοσι δύο (22). Γλώσσα: Γαλλικά.

 

16.  Παράρτημα Α΄. Απόσπασμα του Συνταγματικού Χάρτη της 2ας Μαΐου του 1817.

Φύλλα έξι (6). Γλώσσα: Γαλλικά.

 

17.  Παράρτημα Β΄. Κατάσταση της Επτανήσου υπό τη Βενετική Κυριαρχία, τη Ρωσική Προστασία και τη Βρετανική Προστασία.

Φύλλα δέκα (10). Γλώσσα: Γαλλικά.

 

18.  Παράρτημα Δ΄ Συνοπτικός πίνακας των εσόδων και των εξόδων του Δημοσίου Ταμείου των Ιονίων Νήσων υπό της διάφορες διακυβερνήσεις.

Φύλλο ένα (1). Γλώσσα: Γαλλικά.

 

19.  Παράρτημα Ε΄ Πίνακας των μισθών που λαμβάνει η οικογένεια του Βαρόνου Θεοτόκη.

Φύλλο ένα (1). Γλώσσα: Γαλλικά.

 

20.  Αντίγραφο μιας εμπιστευτικής επιστολής της Α.Ε. του Κόμη Καποδίστρια στον Λόρδο Bathurst, με ημερομηνία από την Βαρσοβία την 1/13 Οκτωβρίου 1819.

Φύλλο ένα (1). Γλώσσα: Γαλλικά.

 

21.  Αντίγραφο μιας επιστολής του Κόμη Καποδίστρια στον Δούκα του Ουέλλιγκτον με ημερομηνία από την Βαρσοβία την 1/13 Οκτωβρίου του 1819.

Φύλλα τέσσερα (4). Γλώσσα: Γαλλικά.

 

22.  Αντίγραφο επιστολής του Κόμη Γ. Μοντσενίγου στον Κόμη Ι. Καποδίστρια, σχετικά με παράπονα των πολιτών και τη δυσαρέσκεια που διατυπώνεται για την δυσλειτουργία της Κυβέρνησης και της Διοίκησης, πράγμα που έρχεται σε αντίθεση με τα καλά αισθήματα και τις καλές προθέσεις του Αυτοκράτορα απέναντι στην Επτάνησο Πολιτεία. Ο Γ. Μοντσενίγος ζητάει να επιληφθεί επί του θέματος η Γερουσία και να του εκφράσει εγγράφως τις απόψεις της. Κέρκυρα 19/31 Οκτωβρίου 1805.

Φύλλα δύο (2). Γλώσσα: Γαλλικά.

 

23.  (Φέρει αριθ. 22.α.). Αντίγραφο επιστολής της Γερουσίας της Επτανήσου Πολιτείας που υπογράφουν οι Αντώνιος Κομούτος, Πρίγκιπας και Πρόεδρος και οι Γερουσιαστές Ιωάννης Καπάδοχας, Πασχάλης Γραμματικόπουλος, Βασίλειος Ζαβός, Ιωάννης Πυλαρινός, Ιωάννης Βλαστός, Μιχαήλ Τυπάλδος, Ιωάννης Κουερίνης Γεώργιος Στάης και ο Κόμης Ι. Καποδίστριας, Γραμματέας της Επικρατείας.

Περίληψη: Αφού διαβάστηκε η επιστολή του Κόμη Μοντενίγου αλλά και μια έκθεση της ειδικής επιτροπής που όρισε η ίδια η Γερουσία και ανέλαβε την επί του θέματος εισήγηση, η Γερουσία απαντά στον Κόμη Μοντσενίγο ότι δεν προκύπτει σε αυτήν πως έχουν εκφραστεί τέτοιου είδους παράπονα για κατάχρηση εξουσίας, ενώ η πολύπλοκη οργάνωση των Δημοσίων Αρχών, ο υπερβολικός αριθμός των υπαλλήλων, η κακή τους επιλογή και άλλοι λόγοι, δημιουργούν τα εν λόγω προβλήματα, αλλά και ένα κλίμα δυσαρέσκειας. Τις ατέλειες αυτές δεν θα μπορούσε να τις διορθώσει η Γερουσία, αλλά θα μπορούσε να γίνει με την παρέμβαση του Κόμη Γ. Μοντσενίγου, ο οποίος θα έπρεπε να επιληφθεί μιας επείγουσας μεταρρύθμισης.

Παράλληλα, προτείνει τρόπους για να σταματήσει η δυσαρέσκεια, όπως να γνωστοποιηθεί σε τι συνίστανται οι καταχρήσεις και να τιμωρηθούν παραδειγματικά οι υπεύθυνοι. Τέλος, ζητά να απελευθερωθεί η Γερουσία από τα εμπόδια που θέτουν το ισχύον Σύνταγμα και οι Νόμοι και καλεί τον πληρεξούσιο της Ρωσίας Κόμη Γ. Μοντσενίγο να εξετάσει τα Αρχεία των υπηρεσιών.

Κέρκυρα 24 Οκτωβρίου 1805.

 

Φύλλα δύο (2). Γλώσσα: Γαλλικά.

 

Γλώσσα: Γαλλικά, Ελληνικά
Χρονολόγηση: 1805-1819