Αρχείον Ιωάννου Καποδίστρια, τ. Ι΄

Τίτλος:Αρχείον Ιωάννου Καποδίστρια, τ. Ι΄
 
Τόπος έκδοσης:Κέρκυρα
 
Εκδότης:Εταιρεία Κερκυραϊκών Σπουδών
 
Συντελεστές:Δήμητρα Πικραμένου-Βάρφη
 
Έτος έκδοσης:1983
 
Σελίδες:324
 
Θέμα:Επιστολές προς Εϋνάρδο, Λεοπόλδο του Σαξ Κόμπουργκ και Μιχαήλ Σούτσο
 
Χρονική κάλυψη:1829-1831
 
Άδεια χρήσης:Εταιρεία Κερκυραϊκών Σπουδών
 
Το Βιβλίο σε PDF:Κατέβασμα αρχείου 48.27 Mb
 
Εμφανείς σελίδες: 249-268 από: 323
-20
Τρέχουσα Σελίδα:
+20
https://kapodistrias.digitalarchive.gr/published/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/var/www/html/ikapo/published/uploads/book_files/9/gif/249.gif&w=550&h=800

devait chercher à défendre les droits de sa nouvelle patrie, mais non se servir de ces lettres pour refuser une couronne qu’il avait demandée lorsque la Grèce était tributaire et sans indépendance.

J’attends avec une grande anxiété de savoir ce que vous aurez fait à la réception de la lettre du prince Léopold, je désire beaucoup que ma lettre du 24 mai vous soit arrivée avant celle du Prince. La manière dont je m’expliquais vous prouvait que sa renonciation était décidée depuis longtemps; les détails que je vous donnais auront affaibli les raisons spécieuses que le Prince mettait en avant pour justifier son refus. Tout ce qu’il dit est très bien, les remarques sont justes en partie; mais tout cela devait se faire avant l’acceptation et non après. Enfin ce qui est fait, est fait. Il faut maintenant éviter de nouveaux maux à la Grèce et lui conserver la protection des trois puissances dont elle a absolument besoin. Les limites sont mauvaises; il ne peut y avoir qu’une opinion à cet égard et l’Angleterre en est certainement la cause; cependant, comme c’est à cela que vous devez l’entière indépendance et l’exemption du tribut, il faut prendre le mal avec le bien. Je crois aujourd’hui que les Anglais sentent qu’ils ont fait une faute; ils commencent à s’apercevoir que le voisinage de la Grèce libre aurait été préférable à celui d’une population mécontente. Je crois que si c’était à refaire, le ministère consentirait peut-être à laisser l’Acarnanie réunie au nouvel état. Mais, comme il y a impossibilité de revenir sur un traité, il faut, je le répète, arranger les choses au mieux avec ces mauvaises limites et attendre ce que l’avenir fera. Les fautes faites, les observations du général Church, le refus du prince Léopold, le mécontentement du Sénat, tout cela réuni, justifie complètement vos lettres et votre franchise. Le ministère Anglais est aujourd’hui convaincu de votre bonne foi. La communication que j’ai faite de vos lettres particulières, ont fini de lui prouver votre loyale conduite sans ambition; on est donc très disposé en Angleterre, aujourd’hui, à vous appuyer, et Mattuschevitz m’écrit: «Le comte Capodistrias recevra des explications qui lui prouveront qu’il ne dépend que de lui d’entretenir désormais les meilleures relations avec tous les alliés. Je trouve ici dans le gouvernement la plus louable intention de lui rendre justice; mais, s’il ne blâmait pas la conduite insidieuse et peu loyale du prince Léopold, il se mettrait en hostilité ouverte contre les puissances qui ne peuvent revenir sur ce qui est fait».

Le comte Pozzo di Borgo, le comte Léon Potosky tiennent le même langage que Mattuschevitz ; il y a chez l’empereur Nicolas la plus grande irritation contre le prince Léopold et la volonté la plus prononcée de ne faire aucune injustice à la Porte en tenant exactement les engagements auquels elle a souscrit. On peut et on a certainement fait une immense faute en n’exigeant pas d’elle, à Andrinople, l’indépendance et les limites, on a fait une autre faute en ne fixant par ces limites, à Londres. Mais on ne saurait assez le répéter, on ne peut que se lamenter de l’imprévoyance qu’on a eue; mais il faut se tenir au traité signé. On tâchera, par la suite, d’acheter ou de prendre d’autres engagements, on donnera en attendant des indémnités aux Rouméliotes, enfin, on fera ce qu’on pourra pour diminuer les graves inconvénients; l’emprunt vous fournira des moyens pour cela.

Une autre chose tout aussi importante à vous dire, c’est la demande

Σελ. 249
https://kapodistrias.digitalarchive.gr/published/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/var/www/html/ikapo/published/uploads/book_files/9/gif/250.gif&w=550&h=800

au souverain d’accepter et de reconnaître les décrets d’Argos. Votre lettre donnait un conseil sage, elle n’exigeait pas la chose, elle faisait entendre qu’il était de l’ intérêt du souverain, s’il voulait être reçu avec acclamations, de reconnaître ce que l’Assemblée d’Argos avait décidé. Léopold s’est encore servi de cet argument pour appuyer son refus. Il a dénaturé vos propositions. D’ailleurs, c’était des demandes confidentielles adressées au souverain qui avait accepté, c’était une affaire de famille entre vous et lui. Mais la chose ayant été rendue publique, elle a fait le plus mauvais effet auprès des trois Cours. Lorsque le nouveau souverain sera trouvé, il est de la plus haute importance que la Grèce ne paraisse pas vouloir imposer cette obligation de reconnaître les décrets d’Argos. Car, quel est le prince qui oserait prendre cet engagement sans examiner, dans les plus grands détails, tous ces décrets qu’il doit approuver? La chose se fera d’elle-même et peu à peu, une conversation de quelques heures que vous aurez avec le nouveau prince le décidera à accéder à vos demandes parce que je suis convaincu que vous ne voulez lui demander que ce qui est utile, juste et raisonnable.

Le 24 Juin

J’arrive de chez le Dauphin, il m’a parlé dans le même sens que je vous marque ci-dessus, il est rempli de bienveillance pour vous; il m’a dit que le Roi estimait beaucoup votre caractère et vous rendait toute justice; qu’il plaignait extrêmement votre position qu’il blâmait plus que personne, la conduite du prince Léopold qui vous mettait dans un grand embarras. Le Roi est décidé à soutenir votre gouvernement et à vous laisser ses troupes. Mais il espère, m’a dit le Dauphin, que la Grèce sentira la reconnaissance qu’elle doit aux trois Cours; que si elle n’a pas obtenu tout ce qu’elle désirait, elle devait comprendre tous les embarras et les dépenses qu’elle coûtait déjà aux Alliés et surtout à la France; que le Roi avait toute confiance dans le comte Capodistrias et qu’il espérait qu’il prendrait toutes les mesures qu’on était en droit d’attendre (dans les circonstances actuelles) relativement à l’abdication du prince Léopold, en maintenant la Grèce dans les dispositions qu’elle doit avoir encore les trois cours etc. etc. Pour prouver au Prince tous les soins et toutes les peines que vous vous donniez, je lui ai lu votre lettre du 13 mai, écrite après votre tournée à Poros, Syra, Egine, et Corinthe. Le Dauphin l’a écoutée avec une grande attention et m’a dit; «Cette lettre prouve que M. Capodistrias est un bien honnête homme, elle augmente encore mon estime pour lui et je le plains sincèrement». Le prince m’ayant demandé si je ne verrai pas son père avant de partir, je lui ai répondu que par discrétion, je n’avais pas demandé à le voir. «Votre visite lui fera plaisir, car je lui avais demandé ce matin si vous n’aviez pas d’audience de lui». Je m’empressai de réclamer cet honneur et en sortant de chez le Dauphin, j’ai été chez le duc de Duras qui m’a répondu que probablement après-demain le Roi me recevrait. S’il me dit quelque chose d’important, je vous le manderai, et probablement un ou deux jours après, nous partirons pour les Pyrénées.

Je finis, mon cher Comte, en vous conjurant de tout faire pour ètra d’accord avec les trois Résidents, votre position est très difficile; mais

Σελ. 250
https://kapodistrias.digitalarchive.gr/published/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/var/www/html/ikapo/published/uploads/book_files/9/gif/251.gif&w=550&h=800

pensez ce que deviendrait la Grèce, si les trois puissances l’abandonnaient ou si elles se voyaient en droit d’accuser les Grecs d’ingratitude et si vos ennemis en profitaient pour vous nuire. Je vous confirme qu’aujourd’hui, les puissances sont unanimes à vouloir vous soutenir et je crois qu’à l’avenir vous n’aurez qu’à vous louer de l’Angleterre. Au moins, tels sont nos vœux et nos espérances.

Tout votre dévoué

J. G. Eynard

27. (σ. 78-81).

Βλ. την επιστολή του Εϋνάρδου της 11 Αυγούστου 1830 (Θεοτόκης, Αλληλογραφία, αρ. 212, σ. 341-343), που δημοσιεύεται εδώ.

Θεοτόκης, σ. 342-343.

Eaux bonnes- Basses (Basses Pyrénées) 11 Août 1830

Mon cher Comte,

Vous aurez appris avant de recevoir cette lettre, les événements incroyables arrivés à Paris. Un siècle s’est passé dans quelques jours. Je n’entrerai dans aucun détail, car vous saurez tout avant moi. Toutes les correspondances que j’ai sont unanimes à dire que le changement s’opérera sans nouvelles secousses; ce qui le prouve, c’est la hausse des fonds. Un changement aussi complet m’engage à retourner à Paris pour vos affaires, avant d’aller en Suisse. Je vous promets donc d’aller voir par mes yeux ce qui se passe. Je partirai dans 5 à 6 jours et je resterai 12 à 15 jours à Paris. J’y verrai le duc d’Orléans et ses ministres et je plaiderai en votre faveur; au reste, il est juste de dire que Charles X et son fils étaient on ne peut pas plus favorables à la Grèce et que M. de Polignac après s’être conduit abominablement dans le commencement avait fini par être également très bien disposé. Vous en aurez eu la preuve dans l’envoi des fonds et dans l’appui du résident de France. Cependant, il n’y a pas de doute que le changement survenu ne soit encore un événement en faveur de la Grèce. Le duc d’Orléans en son particulier, a toujours été parfait pour votre cause et le nouveau ministère cherchera sans aucun doute à améliorer votre sort. On pourra au moins conférer avec le Ministre des Affaires Etrangères, tandis qu’avec M. de Polignac il fallait toujours lutter contre son incapacité, sa nullité, son amourpropre et son désordre. Vous ne pouvez vous faire une juste idée de tout ce que j’ai eu à souffrir dans le commencement; cent fois j’ai été à perdre patience; mais j’ai supporté avec résignation et humilité la conduite inexplicable de ce ministre incapable et, à force de persévérance et d’abnégation, j’avais fini par le ramener; mais combien mon amourpropre à été souvent profondément blessé! Quoiqu’il soit inutile de revenir sur le passé, je n’ai pu m’empêcher de laisser courrir ma plume à ce sujet et je vous en fais mes excuses.

Je viens de recevoir vos lettres du 2 et 3 Juillet, tout ce que vous me demandiez a été fait d’avance. J’ai été bien enchanté de voir que vous aviez reçu tous les détails que je vous avais donné sur l’abdication du prince Léopold. Nous craignions tous que sa lettre insidieuse ne vous

Σελ. 251
https://kapodistrias.digitalarchive.gr/published/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/var/www/html/ikapo/published/uploads/book_files/9/gif/252.gif&w=550&h=800

fût parvenue la première et alors, ne connaissant point tous les details de ce qui s’était passé, elle pouvait vous embarrasser.

Je vais donner les ordres à Marseille afin qu’on vous expédie un chargement de charbon de terre. Vous avez très bien fait de refuser les fonds que Mr Gropius voulait vous remettre. Comme je viens de donner des ordres à Trieste de suspendre ce payement, veuillez maintenant refuser les nouveaux fonds qu’il voudrait remettre quels que fussent les tarifs. Vous ne lui remettrez donc de reçu que pour les premiers 25 mille piastres qu’il vous a comptés et ne prendrez aucun autre argent.

Je vous confirme que j’ai en moitié installé le prince Soutzos comme votre ministre; mais il a besoin de vos ordres. A mon arrivée à Paris, je verrai le maréchal Maison et nous examinerons ensemble, si ce ne sera pas le moment de donner cours à la Ordre du Sauveur. Si le Duc d’Orléans donne son autorisation aux militaires français, je ferai de suite exécuter les insignes, en suivant les diréctions, que vous me donnâtes dans le temps à cet égard.[...]

Adieu, mon cher Comte, mille et mille tendresses

J.G. Eynard

32. (σ. 92-103).

Βλ. τις επιστολές του Εϋνάρδου, από Παρίσι, 30 Σεπτεμβρίου 1830 (Θεοτόκης, Αλληλογραφία, αρ. 213, σ. 343-347' συνημμένα τα έγγραφα αρ. 214-218, σ. 347-358). Από τα έγγραφα αυτά δημοσιεύεται εδώ η διακοίνωση του Εϋνάρδου προς τον Ταλλεϋράνδο, όπου ανακεφαλαιώνονται οι ανάγκες της Ελλάδος.

Θεοτόκης, σ. 355-358.

Copie d’une note remise à M. de Talleyrand à son départ pour Londres.

Il y a urgence pour la Grèce;

1) de la sortir du provisoire.

2) de lui envoyer des fonds pour le 1 décembre, si l’emprunt ne peut pas se conclure.

3) de renforcer l’armée française par l’envoi d’un régiment.

1) Pour sortir du provisoire, il faut nommer un souverain; si les puissances ne peuvent tomber d’accord sur un choix convenable à la Grèce, il vaut mieux ajourner le choix; mais alors, tout en déclarant que la Grèce aura un gouvernement monarchique, donner au comte Capodistrias le pouvoir de régent de la principauté pendant un an, deux ans, soit jusqu’à l’époque où le prince sera choisi.

Si on trouve un souverain capable qui ait un caractère ferme et énergique et qui soit appuyé par une des grandes puissances, ou au moins par une puissance de second ordre, il faut le nommer. A défaut d’un pareil choix, il vaut beaucoup mieux pour la Grèce d’un prince mineur que d’un jeune prince majeur dont le caractère ne serait pas formé; car sans expérience, il ne pourrait gouverner la Grèce. Entouré d’intrigants et d’intrigues, il serait entraîné à toutes les erreurs possibles et la Grèce ne serait ni tranquille dans son intérieur, ni rassurante pour ses voisins.

Σελ. 252
https://kapodistrias.digitalarchive.gr/published/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/var/www/html/ikapo/published/uploads/book_files/9/gif/253.gif&w=550&h=800

On verrait toute sorte d’anarchie y régner, projets d’ambition, d’agrandissement etc. etc.

Un prince mineur semble convenir à la Grèce et à l’Europe; il s’élèverait pour être Grec, il n’apporterait dans sa nouvelle patrie ni regret ni habitude de l’Europe, il serait à l’abri des intrigants et se formerait par son peuple, pendant que son peuple se formerait par lui. Une régence étant stationnaire, tout projet d’ambition serait ajourné. Mais, pour éviter toutes les intrigues, il faudrait que le roi qui donnerait son fils à la Grèce consentît à nommer pendant 2 ou 3 ans M. Capodistrias comme régent et que celui-ci consentît à accepter cette haute fonction. Quelque opinion qu’on ait sur le Président et sur ses talents, on sera au moins unanimes à convenir que c’est un homme d’une rare probité, qu’il a prouvé un noble dévouement pour sa patrie, qu’il a la tranquillité au milieu de mille difficultés, que ses trois années d’administration n’ont cessé d’encourager l’ordre, et que l’agriculture, le commerce et l’éducation de la jeunesse ont fait des progrès étonnants. Quelques chefs jaloux ennemis de l’ordre, n’aiment pas le comte Capodistrias; mais le peuple lui est dévoué et a pour lui respect et vénération. Dans tous les endroits où il y a eu quelques symptômes d’anarchie, le Président par sa seule présence, sans armes, a toujours calmé les esprits. Il convient donc à la Grèce et à l’Europe qu’il continue à administrer encore le pays pendant quelques années, et c’est sous ce point de vue surtout qu’une minorité présente de grands avantages. Le comte Capodistrias n’étant nullement militaire, convient par ce fait à calmer une nation accoutumée à vivre les armes à la main. Ses goûts, son genre de talent, la passion qui le domine est de pousser la nation à l’agriculture et au commerce et il cherche à détruire l’esprit guerrier. Ses plus grands efforts se portent aussi à augmenter les écoles; il y a presque plus de 30/mille enfants qui sont élévés par l’enseignement mutuel. Cette pépinière d’enfants est surtout ce qui régénérera la Grèce. Par toutes ces considérations qui ne sont qu’une vérité, il convient à toutes les puissances qui veulent que la Grèce soit tranquille et surtout qu’elle ne trouble pas le monde, que le comte Capodistrias y reste chef encore quelques années. Un prince mineur a donc cet avantage; un prince majeur de 20 à 25 ans offrirait tous les dangers d’une jeune tête qui voudrait s’illustrer en faisant et défaisant, et, à moins qu’on ne trouve un jeune souverain doué de qualités bien rares, je crois que son choix ne ferait que du mal. Le plus grave, à mon avis, serait probablement de voir des intrigues recommencer, dont le résultat serait de dégoûter le comte Capodistrias et de le faire abandonner la Grèce.

Je voudrais pour le bonheur des Grecs que l’on pu choisir pour souverain de la Grèce un des fils du roi de Bavière.

2) La Conférence a décidé qu’on accorderait au souverain la garantie d’un emprunt de 60/millions. Si le choix du souverain a lieu, il faudra l’autoriser à négocier de suite une partie de cet emprunt, car la Grèce ne peut se passer de secours. Si on ajourne le choix, il faut alors autoriser le Président comme régent provisoire, à contracter une partie de cet emprunt. On ne peut cependant s’empêcher d’observer que le moment est peu favorable à la négociation d’un emprunt et qu’il faudrait peutêtre attendre que le monde se fut un peu calmé. D’un autre côté, je ne

Σελ. 253
https://kapodistrias.digitalarchive.gr/published/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/var/www/html/ikapo/published/uploads/book_files/9/gif/254.gif&w=550&h=800

saurais assez insister sur l’absolue nécessité de ne pas laisser la Grèce sans ressources. Avec les fonds que je lui ai remis en mon particulier et les 1500/mille francs accordés par la Conférence de Londres au mois de juin, le Président peut faire marcher le gouvernement jusqu’au 1er décembre prochain. Mais il faut décider avant cette époque qu’un nouveau secours provisoire sera envoyé ou qu’on autorisera la négociation d’une partie de l’emprunt.

La Grèce avait besoin, il y a dix mois, d’un secours de 500/mille francs par mois pour faire face à ses besoins les plus pressants. Les revenus ayant augmenté progressivement, elle pourra cheminer depuis le 1er décembre avec un secours de 300/mille francs par mois. Si à cette époque son sort n’est pas décidé, je demanderai à la Conférence de lui accorder une nouvelle avance de 900/mille francs comme anticipation sur l’emprunt que l’on a promis de garantir, soit 300/mille francs pour chaque puissance; ce qui assurerait son existence et par conséquent sa tranquillité jusqu’au 1er Mars 1831.

Je me permets d’observer au gouvernement français qu’il peut d’autant mieux proposer la chose à la Conférence de Londres et prendre l’initiative, qu’il est prouvé par une note prise aux Ministères des Finances et de la Guerre et par les assertions de Mr le maréchal Maison, qu’il était encore dû à la Grèce le 19 décembre 1829 sur les sommes promises au nom de la France par le maréchal Maison 2.700.000 francs. Sur cette somme, il a été accordé au mois de décembre une somme qui est partie le 21 janvier de ....................................... 600.000 au mois de juin une aitre somme soit le tiers des 1500/mille frs. accordés par la Conférence de Londres ................ 500.000 1.100.000

Il resterait donc encore de disponibles environ 1.600.000 francs et c’est sur cette somme que je solliciterais, dans le cas où l’emprunt de 60.000.000 ne se ferait pas encore, 300/mille francs, c’est-à-dire de proposer à la Conférence de Londres un nouveau secours de 900.000 francs. Cependant, comme personne n’est plus reconnaissant que moi de tout ce que la France a fait pour la Grèce, que je reconnais qu’il est impossible d’avoir mis une plus grande générosité, sans aucune autre vue que celle de sauver une nation malheureuse et opprimée, je suis loin de demander de nouveaux sacrifices, et les 300/mille francs que j’ose demander encore ne seraient donc que comme anticipation sur l’emprunt que l’on a promis de garantir. Les 500.000 francs accordés au mois de juin seraient également considérés comme anticipation à l’emprunt.

Lorsque cette affaire se concluera, je donnerai des informations au gouvernement qui lui prouveront j’espère que la garantie ne sera que morale et que la Grèce pourra payer les intérêts de l’emprunt et rembourser ensuite le capital.

3) L’armée française étant réduite à 1500 hommes dont le tiers environ est malade, il est urgent de remplacer les 1200 hommes que Mr de Polignac a fait revenir, malgré tout ce que j’ai pu lui dire pour l’engager à les laisser jusqu’à l’arrivée du souverain. Le général Schneider et le

Σελ. 254
https://kapodistrias.digitalarchive.gr/published/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/var/www/html/ikapo/published/uploads/book_files/9/gif/255.gif&w=550&h=800

Président sont unanimes à demander un nouveau régiment. Il est urgent de l’envoyer au moment où il faudra occuper l’Attique et Négrepont. Il n’y a point de troubles en Grèce ; mais cependant, quoique on respecte et aime les troupes françaises il faut, ne fut-ce que comme force morale, en augmenter un peu le nombre.

Je renvoie aux notes A.B.C.D. comme renseignements que j’ai remis au gouvernement le 27 août et 7 septembre. Il y a quelques répétitions dans cette note-ci, sur les observations que je me suis permis de faire dans les intérêts de la Grèce, et j’ose dire des puissances. La note B. a été envoyée par moi à la Conférence de Londres, avec quelques changements dans la rédaction, le paragraphe qui loue les généraux Schneider et Gérard supprimé et le suivant un peu changé. Il faudrait obtenir de la France qu’elle voulût bien consentir à envoyer encore quelques troupes jusqu’à l’arrivée du souverain.

Βλ. επίσης την επιστολή του Εϋνάρδου, από Παρίσι, 11 Οκτωβρίου 1830 (Θεοτόκης, Αλληλογραφία, αρ. 219, σ. 358-361), όπου ο Καποδίστριας ενημερώνεται για τις κατηγορίες που εκτοξεύονται εναντίον του.

34. (σ. 106-108).

Βλ. τις σημειώσεις για την επιστολή 32, στις σ. 252-255.

40. (σ. 137-138).

Βλ. την επιστολή του Ι.-Γ. Εϋνάρδου, από Φλωρεντία, 9 Νοεμβρίου 1830 (Θεοτόκης, Αλληλογραφία, αρ. 220, σ. 361-362, με συνημμένες τις επιστολές: αρ. 221, προς τον πρίγκηπα Σούτσο, 9 Νοεμβρίου 1830, σ. 362-364. - αρ. 222, προς τη διάσκεψη του Λονδίνου, 9 Νοεμβρίου 1830, σ. 364-367). Δημοσιεύονται στη συνέχεια οι τρεις αυτές επιστολές που φανερώνουν τις ενέργειες στις οποίες προβαίνει ο Εϋνάρδος.

Θεοτόκης, σ, 362.

Florence, 9 novembre 1830

Mon cher Comte,

C’est à Florence que je reçois votre lettre du 20 septembre. Je me suis de suite occupé des objets importants qu’elle contient, je m’en référé aux deux lettres que je viens d’écrire à la Conférence des Ministres à Londres et au prince Soutzo.

Nul doute que si on veut sauver la Grèce, que si on veut obtenir l’évacuation des deux provinces par le moyen le plus simple, il faut qu’on vous envoie des fonds. Vous verrez la manière dont je les sollicite. Quelques difficultés que présentent les événements majeurs qui embarassent l’Europe, je ne peux croire qu’on commette la faute de vous abandonner et c’est pour éviter ce danger que je suis entré dans de longs détails.

J’ai vu avec beaucoup de peine que vous aviez reçu de M. Gropius le solde de 101.000 piastres; cela dérange tout à fait ce que j’avais écrit à Trieste et les dispositions que j’avais prises. Si vous pouvez rendre ces fonds, faites-le; si la chose n’est plus possible, veuillez alors y suppléer en remettant sur M.M. Blanc Colin et Cie, un crédit de 12 à 15 mille francs au prince Soutzo; je lui destinais les fonds que vous ne deviez

Σελ. 255
https://kapodistrias.digitalarchive.gr/published/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/var/www/html/ikapo/published/uploads/book_files/9/gif/256.gif&w=550&h=800

plus recevoir de M. Gropius et il faut les remplacer, car le prince qui est si utile dans ce moment à la Grèce, ne peut rester à Paris sans ressources. Veuillez donc, mon cher comte, lui envoyer, le plus tôt que vous pourrez, une lettre de crédit de 15 mille francs sur vos banquiers de Paris M.M. Blanc Colin et Cie.

Pour le souverain de la Grèce, toutes les chances dans ce moment, sont en faveur d’un des fils du roi de Bavière. Comme vous m’avez écrit que ce choix plaisait à la Grèce, j’ai dirigé de ce côté toute l’influence que je peux avoir.

Adieu, mon cher comte, espérons que Dieu qui nous a si souvent aidé de sa protection n’abandonnera point la Grèce. J’ai toujours eu et je continue à avoir les plus grandes espérances que votre patrie finira par être heureuse.

Agréez mes tendres amitiés

J. G. Eynard

Θεοτόκης, σ. 363-364.

Copie d’une lettre au prince Soutzo

Florence, 9 novembre 1830

Mon Prince,

J’ai l’honneur de vous envoyer une lettre pour la Conférence grecque à Londres. Veuillez, s’il vous plait, en faire 3 copies que vous voudrez bien remettre à leurs Excellences les Ministres des trois puissances.

Le Président de la Grèce me croyant encore à Paris, m’a donné ses pleins pouvoirs pour traiter l’emprunt de huit millions de francs aux conditions contenues dans ma lettre à la Conférence; je vous transmets ses pouvoirs. Veuillez donc, mon prince, ne cesser de solliciter auprès de Monsieur le Ministre des Affaires Etrangères du Roi des Français et auprès des ambassadeurs à Londres, afin que les trois puissances viennent au secours de la Grèce. Vous prendrez toutes les mesures nécessaires pour rendre l’emprunt de 9.500.000 frs (compris les 1.500.000 avancés précédemment) aussi solide que possible, en donnant au nom du Gouvernement Grec toutes les sûretés qu’on pourra désirer, en prenant pour base les renseignements donnés dans ma lettre à la Conférence.

Je n’ai pas besoin de vous répéter que l’existence de la Grèce tient à ce secours. Vous pouvez mettre d’autant plus d’insistance à le solliciter que les puissances ne courent aucun risque quelconque; puisque les biens de l’Attique et de l’Eubée sont d’une valeur bien supérieure aux 9.500.000 francs demandés.

Je comprends que cet emprunt éprouvera des difficultés dans son exécution et que la bonne règle exigerait que l’on prit des informations en Grèce; mais comme tout retard deviendra fatal à votre patrie et aux puissances bienfaitrices, il y a une absolue nécessité qu’une fois la première base établie, l’on vienne sans aucun retard au secours du Gouvernement par un envoi immédiat d’au moins deux millions de francs,

Σελ. 256
https://kapodistrias.digitalarchive.gr/published/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/var/www/html/ikapo/published/uploads/book_files/9/gif/257.gif&w=550&h=800

dont 1.500.000 francs serviront pour obtenir l’évacuation de l’Attique et de l’Eubée et 500.000 frs pour les besoins du Gouvernement.

Il faut donc solliciter le départ de ces 2 millions en spécifiant qu’ils seront reçus par le Gouvernement Grec en acompte de l’emprunt de 9.500.000 frs. à la condition que tous les biens nationaux de l’Attique et de l’Eubée seront hypothéqués et qu’à leur vente, ils serviront exclusivement à rembourser l’emprunt.

Je ne peux croire que les trois puissances se refusent à rendre ce service au pays qu’elles viennent de fonder. Employez toute votre éloquence, mon Prince, à obtenir que l’on s’occupe, sans délai, de cette affaire; il est urgent, indispensable, qu’on le fasse pendant qu’il en est temps encore, car un moment pourrait arriver où il serait trop tard pour arrêter le mal !

Il est impossible mon Prince, qu’en vous adressant au Roi et à ses ministres qui ont toujours eu une aussi grande bienveillance pour la Grèce, vous n’obteniez pas leur appui pour l’accomplissement d’une affaire dont dépend l’existence de votre patrie.

J’ajoute enfin qu’il faut nécessairement obtenir des Turcs l’exécution des traités, et il n’est, aucun moyen moins coûteux pour les puissances que celui d’obtenir l’évacuation des deux provinces par un envoi de fonds qui seront remboursés par la Grèce. S’il fallait employer la force avec les Turcs, ce serait dix fois plus coûteux, outre les conséquences politiques.

Je finis ma lettre en vous disant: priez, solicitez, importunez; mais obtenez.

Agréez, nom Prince, etc.

J. G. Eynard

Θεοτόκης, σ. 365-367.

A Leurs Excellences Messieurs les ministres de la Conférence Grecque à Londres

Florence, le 9 Novembre 1830

Excellences,

Quoique j’aie remis le pouvoir du gouvernement provisoire de la Grèce à M. le prince Soutzo, ministre Grec à Paris, le Président Comte Capodistrias me laissant néanmoins ses pleins pouvoirs auprès des trois puissances et me chargeant spécialement de faire un rapport à la Conférence de Londres sur la position critique où va se trouver la Grèce si elle n’est pas secourue, je m’empresse d’informer Vos Excellences.

1o) Que le Président, en ménageant le plus possible toutes ses ressources, peut faire face aux dépenses les plus strictement nécessaires jusqu’au 31 décembre.

2o) Que l’état provisoire devient chaque moment plus pénible et qu’il est d’une absolue nécessité d’en sortir le plus tôt possible en nommant un souverain.

3o) Que l’île d’Eubée et l’Attique sont livrées à l’anarchie et à la destruction, que ces deux provinces qui pouvaient être d’une si graned

Σελ. 257
https://kapodistrias.digitalarchive.gr/published/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/var/www/html/ikapo/published/uploads/book_files/9/gif/258.gif&w=550&h=800

ressource à la Grèce, s’anéantissent moralement et physiquement et qu’il est urgent d’en obtenir l’évacuation.

Je supprime, à Vos Excellences, tous les détails circonstanciés dans lesquelles entre le Président pour appuyer ces observations et je viens de suite proposer les moyens que je crois nécessaires pour empêcher l’accroissement du mal. Ils se réduisent à procurer une somme de huit millions au Gouvernement Grec. Ces fonds seront avancés par les trois puissances. Si elles ne veulent pas faire ce débours, elles donneront leur garantie aux maisons de banque qui fourniront les fonds.

Les huit millions serviront à obtenir l’évacuation de l’Attique et de l’Eubée, à payer aux Turcs les biens qui leur appartiennent et à aider le Gouvernement Grec à marcher pendant une année. Les biens des Turcs et les mosquées peuvent êtres évalués à environ de 15 à 18 millions et s’obtiendront probablement pour six; ils seront hypothéqués pour la valeur des huit millions avancés.

Les huit millions se payeront:

Trois millions de suite.

Deux millions cinq-cent mille francs le 31 juillet 1831.

Deux millions cinq-cent mille francs le 31 décembre 1831.

Pour le payement des intérêts, le Gouvernement Grec assignera des rentrées sur les douanes. Les consuls des trois puissances recevront directement ces revenus jusqu’à concurence de l’intérêt dû.

Les 1.500.000 frs. avancés précédemment par les puissances seront réunis aux huit millions et le gouvernement se reconnaîtra débiteur de 9.500.000 francs. Le remboursement de cette somme se fera à mesure que les biens se vendront. On pourra cependant, si les puissances ou les prêteurs le désirent, fixer trois termes pour le remboursement 5, 10 et 15 ans; l’intérêt de l’emprunt sera de 5 à 6%. Si l’emprunt de 60 millions que les puissances s’étaient engagées de fournir sans leur garantie au souverain de la Grèce a lieu plus tard, les 6.500.000 iront en déduction.

L’existence à venir de la Grèce, sa tranquillité tiennent absolument à ce qu’elle soit secourue à temps. Puisqu’un traité existe avec la Porte, il faut faciliter son exécution. La seule manière de faire évacuer l’Attique et l’Eubée c’est de fournir aux Turcs les moyens de payer leurs troupes ou de vendre leurs terres. Avancer les fonds nécessaires au gouvernement grec convient autant aux puissances qu’à la Grèce.

J’ose insister de la manière la plus pressante auprès de vos Excellences afin qu’elles envoient sans délai les premiers trois millions nécessaires. Cet argent sera livré au Président pour obtenir l’exécution du protocole et, dès la livraison, il assignera, sur les produits des douanes, les intérêts de la somme avancée et il donnera hypothèque sur les biens des Turcs. Ces biens étant évalués au cours le plus bas, il ne peut y avoir d’hypothèque plus sûre puisque la valeur de l’hypothèque triplera aussitôt que la Grèce sera consolidée.

Je supplie les trois puissances de considérer qu’en retardant d’aider la Grèce dans ce moment d’urgence, le mal augmentera dans une proportion géométrique. Il s’agit d’aider à recouvrer deux provinces riches avant qu’elles ne soient anéanties. Il n’y a aucun risque, je le répète, puisque les biens nationaux remis comme sûrété valent trois fois la valeur avan-

Σελ. 258
https://kapodistrias.digitalarchive.gr/published/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/var/www/html/ikapo/published/uploads/book_files/9/gif/259.gif&w=550&h=800

cée. Si les puissances se refusent à rendre ce service à la Grèce, je ne prévois que désastre, désordre et anarchie.

Je comprends la difficulté du moment, mais en donnant un, aujourd’hui, on épargnera dix peût-être. Car enfin il faut bien finir par aider et consolider la Grèce, puisqu’on ne peut plus l’abandonner. Il ne s’agit aujourd’hui que d’une avance ou de donner une garantie positive aux négociants qui la feront.

Dans l’état actuel du commerce, on ne peut tenter de chercher des prêteurs sans la garantie des gouvernements; ce serait exposer la Grèce à faire un emprunt à un prix désastreux, quelque sûreté qu’elle offrit aux prêteurs. Ils n’y auraient aucune confiance, car ils ne sauraient comment faire valoir leurs droits si la Grèce ne remboursait pas, tandisque le gouvernement faisant l’avance, ils ont le pouvoir, par leurs résidents, de prendre toutes les sûretés; ils auront celui de se faire délivrer les produits des douanes. Enfin, l’hypothèque donnée aux trois puissances ne leur laisse aucun risque quelconque et cependant, en donnant ces fonds dans ce moment, elles sauvent la Grèce et facilitent les moyens d’exécuter les traités.

Le Président de la Grèce m’ayant laissé ses pleins pouvoirs pour contracter l’emprunt auprès des trois puissances, j’autorise en son nom le prince Soutzo à souscrire l’emprunt de huit millions d’après les bases détaillées ci-derrière, en donnant de plus toutes les sûretés qu’on pourra désirer. Le contrat pourra donc se rédiger de la manière qui paraîtra la plus convenable aux trois puissances et le Gouvernement Grec l’approuvera et le signera.

Je termine cette longue lettre en conjurant Vos Excellences d’avoir égard à mes observations et à mes demandes. Elles n’ont pour but que de sauver la Grèce et d’éviter aux puissances bienfaitrices l’amer regret de voir détruire leur ouvrage.

Je réclame l’indulgence de Vos Excellences et j’ai l’honneur d’être avec respect.

J. G. Eynard

Επίσης, βλ. την επιστολή του Εϋνάρδου, από Ρώμη, 14 Δεκεμβρίου 1830 (Θεοτόκης, Αλληλογραφία, αρ. 223, σ. 367-368, με συνημμένα: την αναφορά του Εϋνάρδου προς τη Γαλλική Βουλή, αρ. 224, 10 Δεκεμβρίου 1830, σ. 368-372, τις επιστολές προς τον πρίγκηπα Σούτσο, 10 Δεκεμβρίου 1830, αρ. 225, σ. 373-376 και αρ. 226, σ. 376-378, την επιστολή προς τον πρωθυπουργό της Γαλλίας Laffitte, 14 Δεκεμβρίου 1830, αρ. 227, σ. 378-379).

44. (σ. 146-150).

Βλ. τις επιστολές του Ι.-Γ. Εϋνάρδου, από Ρώμη, 8 Φεβρουαρίου 1831 (Θεοτόκης, Αλληλογραφία, αρ. 232, σ. 392) και 14 Φεβρουαρίου 1831 (Θεοτόκης, Αλληλογραφία, αρ. 233, σ. 392-394, με συνημμένες τις επιστολές προς το Βασιλέα της Γαλλίας, 10 Φεβρουαρίου 1831, αρ. 234, σ. 394-395 — προς τον κόμητα Sébastiani, υπουργό των Εξωτερικών της Γαλλίας, 10 Φεβρουαρίου 1831, αρ. 235, σ. 395-397 —προς τον πρωθυπουργό της Γαλλίας, 10 Φεβρουαρίου 1831, αρ. 236, σ. 397-399).

Σελ. 259
https://kapodistrias.digitalarchive.gr/published/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/var/www/html/ikapo/published/uploads/book_files/9/gif/260.gif&w=550&h=800

45. (σ. 151).

Βλ. τις επιστολές του Ι.-Γ. Εϋνάρδου, από Ρώμη, 8 Φεβρουαρίου 1831 (Θεοτόκης, Αλληλογραφία, αρ. 232, σ. 392) και 9 Μαρτίου 1831 (Θεοτόκης, Αλληλογραφία, αρ. 240, σ. 405-406).

48. (σ. 161-163).

Βλ. τις επιστολές του Ι.-Γ. Εϋνάρδου από Ρώμη, 16 Μαρτίου 1831 (Θεοτόκης, Αλληλογραφία, αρ. 241, σ. 406-407) και 11 Απριλίου 1831 (Θεοτόκης, Αλληλογραφία αρ. 242, σ. 407-409, με συνημμένη την επιστολή προς το βαρώνο Louis, Υπουργό των Οικονομικών της Γαλλίας, αρ. 243, σ. 409).

57. (σ. 192).

Βλ. την επιστολή του Ι.-Γ. Εϋνάρδου, από Φλωρεντία, 20 Μαΐου 1831 (Θεοτόκης, Αλληλογραφία, αρ. 246, σ. 413-415).

60. (σ. 199-200).

Βλ. την περίληψη της επιστολής του Ι.-Γ. Εϋνάρδου, από Baulieu, 18 Ιουνίου 1831 (Θεοτόκης, Αλληλογραφία, αρ. 248, σ. 420).

63. (σ. 210-211).

Βλ. την επιστολή του Ι.-Γ. Εϋνάρδου, από Baulieu, 5 Αυγούστου 1831 (Θεοτόκης, Αλληλογραφία, αρ. 249, σ. 420-422).

Σελ. 260
https://kapodistrias.digitalarchive.gr/published/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/var/www/html/ikapo/published/uploads/book_files/9/gif/261.gif&w=550&h=800

ΠΙΝΑΚΕΣ

Σελ. 261
https://kapodistrias.digitalarchive.gr/published/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/var/www/html/ikapo/published/uploads/book_files/9/gif/262.gif&w=550&h=800



Σελ. 262
https://kapodistrias.digitalarchive.gr/published/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/var/www/html/ikapo/published/uploads/book_files/9/gif/263.gif&w=550&h=800

ΠΙΝΑΚΑΣ Ι

ΟΙ ΕΠΙΣΤΟΛΕΣ

Οι επιστολές και τα αποσπάσματα επιστολών, τα οποία δηλώνονται με την προσθήκη αστερίσκου, ταξιθετούνται, για λόγους ομοιομορφίας, σύμφωνα με το νέο ημερολόγιο.

Σελ. 263
https://kapodistrias.digitalarchive.gr/published/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/var/www/html/ikapo/published/uploads/book_files/9/gif/264.gif&w=550&h=800



Σελ. 264
https://kapodistrias.digitalarchive.gr/published/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/var/www/html/ikapo/published/uploads/book_files/9/gif/265.gif&w=550&h=800

ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΑΠΟΣΤΟΛΕΑΣ ΠΑΡΑΛΗΠΤΗΣ σσ.

1829

Οκτώβριος 29 J.-G. Eynard Ιω. Καποδίστριας * 217-218

Νοέμβριος 15 J.-G. Eynard Ιω. Καποδίστριας * 219

Δεκέμβριος 10 Ιω. Καποδίστριας J.-G. Eynard 3-4

Δεκέμβριος 27 J.-G. Eynard Ιω. Καποδίστριας * 219

Δεκέμβριος 30 J.-G. Eynard Ιω. Καποδίστριας * 220

Δεκέμβριος 31 Ιω. Καποδίστριας J.-G. Eynard 5-6

1830

Ιανουάριος 6 Ιω. Καποδίστριας J.-G. Eynard 6-9

Ιανουάριος 30 J.-G. Eynard Ιω. Καποδίστριας * 221

Φεβρουάριος 12 J.-G. Eynard Λεοπόλδος 224-226

Φεβρουάριος 15 Ιω. Καποδίστριας J.-G. Eynard 9-12

Φεβρουάριος 18 J.-G. Eynard Ιω. Καποδίστριας * 222-224

Φεβρουάριος 27 Λεοπόλδος J.-G. Eynard 229-230

Φεβρουάριος 27 Λεοπόλδος J.-G. Eynard 230-231

Φεβρουάριος 28 Λεοπόλδος Ιω. Καποδίστριας 221-222

Μάρτιος 4 Ιω. Καποδίστριας J.-G. Eynard 13-18

Μάρτιος 6 J.-G. Eynard Ιω. Καποδίστριας 226-229

Μάρτιος 8 Ιω. Καποδίστριας J.-G. Eynard 18-20

Μάρτιος 16 J.-G. Eynard Λεοπόλδος 231-232

Μάρτιος 29 Ιω. Καποδίστριας J.-G. Eynard 21-22

Απρίλιος 6 Ιω. Καποδίστριας Λεοπόλδος 22-28

Απρίλιος 6 Ιω. Καποδίστριας Λεοπόλδος 28-32

Απρίλιος 6 Ιω. Καποδίστριας J.-G. Eynard 32-35

Απρίλιος 22 Ιω. Καποδίστριας Λεοπόλδος 35-37

Απρίλιος 22 Λεοπόλδος Ιω. Καποδίστριας 232-233

Απρίλιος 23 J.-G. Eynard Ιω. Καποδίστριας 233-234

Απρίλιος 24 Ιω. Καποδίστριας Λεοπόλδος 37-39

Απρίλιος 24 Ιω. Καποδίστριας Λεοπόλδος 40-43

Απρίλιος 24 Ιω. Καποδίστριας J.-G. Eynard 43-44

Απρίλιος 30 J.-G. Eynard Ιω. Καποδίστριας 234-236

Μάϊος 13 Ιω. Καποδίστριας J.-G. Eynard 44-46

Μάϊος 21 J.-G. Eynard C.R. Nesselrode 237-239

Μάϊος 23 J.-G. Eynard C.A. Lieven 239-240

Μάϊος 24 Ιω. Καποδίστριας J.-G. Eynard 47-50

Μάϊος 24 J.-G. Eynard Ιω. Καποδίστριας 236-237

Μάϊος 25 J.-G. Eynard Ιω. Καποδίστριας 241

Ιούνιος 1 Λεοπόλδος Ιω. Καποδίστριας 241-243

Ιούνιος 5 Ιω. Καποδίστριας Λεοπόλδος 50-51

Ιούνιος 5 Ιω. Καποδίστριας J.-G. Eynard 51-52

Ιούνιος 5 J.-G. Eynard Ιω. Καποδίστριας 243-246

Ιούνιος 10 J.-G. Eynard Ιω. Καποδίστριας 247-248

Ιούνιος 11 Ιω. Καποδίστριας Λεοπόλδος 52-54

Ιούνιος 23 J.-G. Eynard Ιω. Καποδίστριας 248-251

Ιούλιος 2 Ιω. Καποδίστριας J.-G. Eynard 55-57

Ιούλιος 3 Ιω. Καποδίστριας J.-G. Eynard 57-59

Σελ. 265
https://kapodistrias.digitalarchive.gr/published/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/var/www/html/ikapo/published/uploads/book_files/9/gif/266.gif&w=550&h=800

ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΑΠΟΣΤΟΛΕΑΣ ΠΑΡΑΛΗΠΤΗΣ σσ.

Ιούλιος 26 Ιω. Καποδίστριας Λεοπόλδος 59-61

Ιούλιος 29 Ιω. Καποδίστριας J.-G. Eynard 62-63

Ιούλιος 29 Ιω. Καποδίστριας Μ. Σούτσος 64-69

Αύγουστος 8 Ιω. Καποδίστριας Μ. Σούτσος 69-75

Αύγουστος 11 Ιω. Καποδίστριας Μ. Σούτσος 76-77

Αύγουστος 11 J.-G. Eynard Ιω. Καποδίστριας 251-252

Σεπτέμβριος 20 Ιω. Καποδίστριας J.-G. Eynard 78-81

Σεπτέμβριος 20 Ιω. Καποδίστριας Μ. Σούτσος 81-83

Σεπτέμβριος J.-G. Eynard C.-Μ. Talleyrand 252-255

Οκτώβριος 11 Ιω. Καποδίστριας Μ. Σούτσος 84-86

Οκτώβριος 21 Ιω. Καποδίστριας J.-G. Eynard 86-87

Οκτώβριος 21 Ιω. Καποδίστριας Μ. Σούτσος 87-91

Νοέμβριος 9 J.-G. Eynard Ιω. Καποδίστριας 255-256

Νοέμβριος 9 J.-G. Eynard Μ. Σούτσος 256-257

Νοέμβριος 9 J.-G. Eynard διάσκεψη Λονδίνου 257-259

Νοέμβριος 18 Ιω. Καποδίστριας Μ. Σούτσος 92-103

Νοέμβριος 18 Ιω. Καποδίστριας Μ. Σούτσος 104-106

Νοέμβριος 22 Ιω. Καποδίστριας J.-G. Eynard 106-108

Νοέμβριος 25 Ιω. Καποδίστριας Μ. Σούτσος 108-112

Δεκέμβριος 6 Ιω. Καποδίστριας Μ. Σούτσος 112-118

1831

Φεβρουάριος 8 Ιω. Καποδίστριας Μ. Σούτσος 119-123

Φεβρουάριος 8 Ιω. Καποδίστριας Μ. Σούτσος 124-131

Φεβρουάριος 8 Ιω. Καποδίστριας Μ. Σούτσος 131-137

Φεβρουάριος 10 Ιω. Καποδίστριας J.-G. Eynard 137-138

Φεβρουάριος 24 Ιω. Καποδίστριας Μ. Σούτσος 139-142

Μάρτιος 21 Ιω. Καποδίστριας Μ. Σούτσος 142-144

Μάρτιος 21 Ιω. Καποδίστριας J.-G. Eynard 145

Απρίλιος 28 Ιω. Καποδίστριας Μ. Σούτσος 146-150

Απρίλιος 28 Ιω. Καποδίστριας J.-G. Eynard 151

Μάϊος 12 Ιω. Καποδίστριας Μ. Σούτσος 152-156

Μάϊος 26 Ιω. Καποδίστριας Μ. Σούτσος 156-161

Ιούνιος 13 Ιω. Καποδίστριας J.-G. Eynard 161-163

Ιούνιος 13 Ιω. Καποδίστριας Μ. Σούτσος 163-167

Ιούνιος 27 Ιω. Καποδίστριας Μ. Σούτσος 168-172

Ιούλιος 7 Ιω. Καποδίστριας Μ. Σούτσος 172-174

Ιούλιος 13 Ιω. Καποδίστριας Μ. Σούτσος 174-178

Ιούλιος 21 Ιω. Καποδίστριας Μ. Σούτσος 178-182

Ιούλιος 21 Ιω. Καποδίστριας Μ. Σούτσος 182-184

Αύγουστος 15 Ιω. Καποδίστριας Μ. Σούτσος 184-188

Αύγουστος 15 Ιω. Καποδίστριας Μ. Σούτσος 188-191

Αύγουστος 15 Ιω. Καποδίστριας J.-G. Eynard 192

Αύγουστος 25 Ιω. Καποδίστριας Μ. Σούτσος 193-196

Σεπτέμβριος 5 Ιω. Καποδίστριας Μ. Σούτσος 196-199

Σεπτέμβριος 5 Ιω. Καποδίστριας J.-G. Eynard 199-200

Σεπτέμβριος 12 Ιω. Καποδίστριας Μ. Σούτσος 200-204

Σεπτέμβριος 26 Ιω. Καποδίστριας Μ. Σούτσος 204-210

Σεπτέμβριος 26 Ιω. Καποδίστριας J.-G. Eynard 210-211

Σελ. 266
https://kapodistrias.digitalarchive.gr/published/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/var/www/html/ikapo/published/uploads/book_files/9/gif/267.gif&w=550&h=800

ΠΙΝΑΚΑΣ II

ΚΥΡΙΑ ΟΝΟΜΑΤΑ - ΠΡΑΓΜΑΤΑ

Οι αριθμοί μέσα σε παρένθεση παραπέμπουν στις επιστολές.

Σελ. 267
https://kapodistrias.digitalarchive.gr/published/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/var/www/html/ikapo/published/uploads/book_files/9/gif/268.gif&w=550&h=800



Σελ. 268
Φόρμα αναζήτησης
Αναζήτηση λέξεων και φράσεων εντός του βιβλίου: Αρχείον Ιωάννου Καποδίστρια, τ. Ι΄
Αποτελέσματα αναζήτησης
    Σελίδα: 249

    devait chercher à défendre les droits de sa nouvelle patrie, mais non se servir de ces lettres pour refuser une couronne qu’il avait demandée lorsque la Grèce était tributaire et sans indépendance.

    J’attends avec une grande anxiété de savoir ce que vous aurez fait à la réception de la lettre du prince Léopold, je désire beaucoup que ma lettre du 24 mai vous soit arrivée avant celle du Prince. La manière dont je m’expliquais vous prouvait que sa renonciation était décidée depuis longtemps; les détails que je vous donnais auront affaibli les raisons spécieuses que le Prince mettait en avant pour justifier son refus. Tout ce qu’il dit est très bien, les remarques sont justes en partie; mais tout cela devait se faire avant l’acceptation et non après. Enfin ce qui est fait, est fait. Il faut maintenant éviter de nouveaux maux à la Grèce et lui conserver la protection des trois puissances dont elle a absolument besoin. Les limites sont mauvaises; il ne peut y avoir qu’une opinion à cet égard et l’Angleterre en est certainement la cause; cependant, comme c’est à cela que vous devez l’entière indépendance et l’exemption du tribut, il faut prendre le mal avec le bien. Je crois aujourd’hui que les Anglais sentent qu’ils ont fait une faute; ils commencent à s’apercevoir que le voisinage de la Grèce libre aurait été préférable à celui d’une population mécontente. Je crois que si c’était à refaire, le ministère consentirait peut-être à laisser l’Acarnanie réunie au nouvel état. Mais, comme il y a impossibilité de revenir sur un traité, il faut, je le répète, arranger les choses au mieux avec ces mauvaises limites et attendre ce que l’avenir fera. Les fautes faites, les observations du général Church, le refus du prince Léopold, le mécontentement du Sénat, tout cela réuni, justifie complètement vos lettres et votre franchise. Le ministère Anglais est aujourd’hui convaincu de votre bonne foi. La communication que j’ai faite de vos lettres particulières, ont fini de lui prouver votre loyale conduite sans ambition; on est donc très disposé en Angleterre, aujourd’hui, à vous appuyer, et Mattuschevitz m’écrit: «Le comte Capodistrias recevra des explications qui lui prouveront qu’il ne dépend que de lui d’entretenir désormais les meilleures relations avec tous les alliés. Je trouve ici dans le gouvernement la plus louable intention de lui rendre justice; mais, s’il ne blâmait pas la conduite insidieuse et peu loyale du prince Léopold, il se mettrait en hostilité ouverte contre les puissances qui ne peuvent revenir sur ce qui est fait».

    Le comte Pozzo di Borgo, le comte Léon Potosky tiennent le même langage que Mattuschevitz ; il y a chez l’empereur Nicolas la plus grande irritation contre le prince Léopold et la volonté la plus prononcée de ne faire aucune injustice à la Porte en tenant exactement les engagements auquels elle a souscrit. On peut et on a certainement fait une immense faute en n’exigeant pas d’elle, à Andrinople, l’indépendance et les limites, on a fait une autre faute en ne fixant par ces limites, à Londres. Mais on ne saurait assez le répéter, on ne peut que se lamenter de l’imprévoyance qu’on a eue; mais il faut se tenir au traité signé. On tâchera, par la suite, d’acheter ou de prendre d’autres engagements, on donnera en attendant des indémnités aux Rouméliotes, enfin, on fera ce qu’on pourra pour diminuer les graves inconvénients; l’emprunt vous fournira des moyens pour cela.

    Une autre chose tout aussi importante à vous dire, c’est la demande